Quantcast
Channel: تادانه
Viewing all 874 articles
Browse latest View live

کتابنامه نشر آموت - سال 95

$
0
0
 http://aamout.persiangig.com/document/ketabnameh-aamout-95-1.jpg
شامل تازه‌های نشر و تجدیدچاپی‌ها
به همراه اطلاعات مخصوص هر کتاب
شهرآفتاب - نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران - سالن ملل - غرفه 77 - نشر آموت

@aamout

پرفروش ترین های غرفه نشر آموت + گزارش تصویری نمایشگاه کتاب تهران

$
0
0
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13116662_1585644348431771_501894392_n.jpg?ig_cache_key=MTI1MDkwNzI3MTU4NDQxMjIxNQ%3D%3D.2
لیست پرفروش ترین های غرفه نشر آموت در نمایشگاه کتاب تهران
۱من پیش از تو
۲پس از تو
۳پروژه شادی
۴بیوه کشی
۵اتاق
۶زبان گل ها
۷خدمتکار و پروفسور  
۸شازده کوچولو
۹پیش از آنکه بخوابم
۱۰ایراندخت
۱۱دختری که پادشاه سوئد را نجات داد
۱۲لی لا لی لا
۱۳همسر خاموش
۱۴عاشقانه 
۱۵پرتقال خونی
۱۶بودن 
۱۷نامه به کودکی که هرگز زاده نشد
۱۸اولین تماس تلفنی از بهشت
۱۹انتقام
۲۰راز شوهر
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s750x750/sh0.08/e35/13248804_1827122247515362_1233183160_n.jpg?ig_cache_key=MTI1MDE4MDg3MzEwMjE2MDQ3Mg%3D%3D.2
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13188204_1090708674320040_1859784124_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTk2NTM4MzkwNTgzMzQwOQ%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/10388023_1610343892616770_2033692715_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTk3MjE4MTUzODgyODk3OQ%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13183290_1711295622486541_680470238_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTI5NjkxMDg5MjUyNzkyOQ%3D%3D.2
جناب هاشمی‌نژاد و احمد شاکری
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13150963_598292740330098_45833819_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTQzNjIwNjc2NTA0Mzk1Ng%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13150938_446907135479939_428185900_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTkwODIxNjgyNTc3MDY0NA%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13108618_962174440568758_620778733_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTkwODY4MzM4MzM3MDQwMg%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13151217_1166281780083680_1489919959_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTk2MjMzMzkxNzAxNjM5OA%3D%3D.2
بیتا ابراهیمی
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13167225_1900809966812217_1311650600_n.jpg?ig_cache_key=MTI1MDE3NTQ4MTU3NjAyNjUxNQ%3D%3D.2
بهنام ناصح - دکتر کیهان بهمنی
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13116786_562407393920724_962278746_n.jpg?ig_cache_key=MTI0OTE2NDk3NTM3NzYwOTEyMA%3D%3D.2
دکتر کیهان بهمنی و مریم مفتاحی
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13167256_720239858119216_52152798_n.jpg?ig_cache_key=MTI0Nzk3NjgxNjYwNjMxMTMxNA%3D%3D.2
جعفر مدرس‌صادقی

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13102495_1586926438266024_932611050_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NzA0Njc0NzM3NzQ5NjY1Mw%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13129198_644020062418184_1136847204_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NzYwNTk2ODYxOTgyNzc4NQ%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13126662_235022073527968_2130701927_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NjI5NDM1NjEwNTQ5MDU0Mw%3D%3D.2
شقایق قندهاری

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13129776_784079001692007_468905470_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NjMzMzc5OTU1MDAyMTg3MA%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/l/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13126842_215746708809419_1880175899_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NjQzODA1OTA0MjI3MjEyMw%3D%3D.2
مطهره حیدری

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13113970_1168820619847563_256502328_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NTYzNDE2NDk0Njc2MDQzMQ%3D%3D.2
هما پوراصفهانی

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13117945_526971127494109_848234592_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NjIzODIwMDc4MzgyNzcxMw%3D%3D.2
مرجان محمدی

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13167170_1690288761234613_2056651477_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NDk2MzU2MzIwNjczMzgyNg%3D%3D.2
زهرا تابشیان

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13167397_1700011283596461_1677315009_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NTAxMzkzMTMyMDAxMjk1NQ%3D%3D.2
جناب سالاریان،‌مدیر نمایشگاه‌های استانی و جناب غلامی

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13150843_589016601259840_1246716780_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NTM0MTAwMTU1MjA5Nzc1NA%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13150836_498969123629311_1606258517_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NTQ3MzYzOTQ5NTQ5NTk4Mw%3D%3D.2
استاد مختارپور، مدیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13151123_225362951188438_1681389612_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NDIyMjE2Nzg2NDcwMTkyNw%3D%3D.2
دکتر صالحی، معاون فرهنگی ارشاد - دکتر جنتی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و دکتر شهرام‌نیا، مدیر موسسه‌ نمایشگاه‌های فرهنگی کشور

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13166761_788460351285019_1998970307_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NDIwNDAxNDEwMzI5NDMwNw%3D%3D.2

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13181265_1092571394138091_1917207289_n.jpg?ig_cache_key=MTI0Mjg0NjAyNDA4NzQ5OTA4Nw%3D%3D.2
علی شکیبا و مهسا ملک‌مرزبان

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/13118127_224835051230124_1253637522_n.jpg?ig_cache_key=MTI0NDY0OTgxNDY3MTM1Njc1MQ%3D%3D.2

برای دیدن بقیه عکس‌های نمایشگاه کتاب تهران اینجا را کلیک کنید

فایل پی دی اف کتابنامه سال نود و پنج نشر آموت را می توانید از کانال نشر آموتدانلود کنید

پرفروش ترین های اردیبهشت 95 نشر آموت در پخش ققنوس

$
0
0
http://aamout.persiangig.com/image/bestseller/9502-bestseller-s.jpg
سایز بزرگتر ... اینجا

۱پس از تو  / جوجو مویز/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ سوم
۲من پیش از تو  / جوجو مویز/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ هفتم
۳پروژه شادی / گریچن رابین/ ترجمه‌ی آرتمیس مسعودی/ چاپ چهارم
۴زبان گل ها / ونسا ديفن‌باخ/ ترجمه‌ی فیروزه مهرزاد
۵لی لا لی لا / مارتین زوتر/ ترجمه‌ی مهشید میرمعزی
۶دختری که پادشاه سوئد را نجات داد / یوناس یوناسون/ ترجمه‌ی دکتر کیهان بهمنی/ چاپ پنجم
۷اتاق / اما دون‌اهو/ ترجمه‌ی علی قانع/ چاپ پنجم
۸بیوه کشی / یوسف علیخانی/ چاپ پنجم
۹گمشده و پیدا شده/ جنین راس/ ترجمه‌ی بیتا ابراهیمی
۱۰خدمتکار و پروفسور / یوکو اوگاوا/ ترجمه ی دکتر کیهان بهمنی/ چاپ ششم
۱۱شوهر عزیز من/ فریبا کلهر/ چاپ هشتم
۱۲پیش از آنکه بخوابم/ اس‌جی‌واتسون/ ترجمه‌ی شقایق قندهاری/ چاپ ششم
۱۳شعر قفس/ علیرضا روشن/ چاپ دوم
۱۴همسر خاموش / ای‌اس‌ای هریسون/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ دوم
۱۵سنجاقکی نشسته بر کف استخر/ فریبا کلهر/ نوجوان
۱۶آدم های روستایی خوب/ فلانری اوکانر/ ترجمه‌ی آذر عالی‌پور/ چاپ دوم
۱۷شاهزاده و گدا/ مارک تواین/ ترجمه‌ی مرضیه خسروی
۱۸اولین تماس تلفنی از بهشت/ میچ آلبوم/ ترجمه‌ی آرتمیس مسعودی
۱۹تاریخچه خصوصی خانه/ بیل برایسون/ ترجمه‌‌ی علی ایثاری‌کسمایی/ چاپ سوم
۲۰پرتقال خونی/ پروانه سراوانی
۲۱نامه به کودکی که هرگز زاده نشد/ اوریانا فالاچی/ ترجمه‌ی عباس زارعی
۲۲افسانه پسرک/ فریبا کلهر/ نوجوان
۲۳عاشقانه/ فریبا کلهر/ چاپ چهارم
۲۴رک و راست بگم/ ناستین

کتاب های نشر آموت را از کتابفروشی های معتبر و شهرکتاب های سراسر ایران بخواهید

خرید بالای صد هزار تومان ارسال رایگان ۰۹۳۶۰۳۵۵۴۰۱

کانال تلگرام نشر آموت

«سایه‌های سکوت» منتشر شد

$
0
0
http://media.mehrnews.com/d/2016/05/03/3/2066942.jpg 
اولین رمان علی قانع با عنوان «سایه‌های سکوت» از سوی نشر آموت منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، رمان «سایه‌های سکوت» نوشته علی قانع از سوی نشر آموت منتشر و در ایام نمایشگاه کتاب توزیع می‌شود.
این رمان داستان پسرکی نوجوان را روایت می‌کند که در مسیر مدرسه گرفتار یک آدم روانی می شود و اتفاق شومی در زندگیش رقم می خورد، این زخم در کنار دیگر کابوس ها، باعث به هم ریختن و در هم شکستن شالوده اصلی زندگی‌اش می شود، تا ناخواسته دست به کارهایی بزند که ماجراهای تلخ دیگری شکل بگیرد، بخشی از کابوس‌های دائمی‌اش بشود.
ناشر این اثر در معرفی آن عنوان داشته است: گاهی اثار یک اتفاق می‌تواند سایه‌ای سنگین بیاندازد بر تمام روزهای عمر،  همچون کابوسی جهنمی هر لحظه از زندگی تکرار شود و انسان را رها نکند. سایه‌ای که مثل رد یک زخم قدیمی و محو نشدنی حک می‌شود روی تارهای نامرئی روح، خودش را پهن می‌کند بر ویرانه‌های هستی آدم و دنیای در پیش رویش را سیاه تر از رنگ شب می کند، همه چیز را از آن خود می‌کند و بعد تباهی از راه می‌رسد. «سایه‌های سکوت»، داستان یکی از این آدم‌ها  و یکی از این اتفاق‌های شوم است
علی قانع، متولد ۱۳۴۰ در شمال ایران است. ابتدای کارش با نویسندگی بود و سه مجموعه داستان او «وسوسه‌های اردیبهشت» ۱۳۸۱کاندیدای جایزه کتاب سال ارشاد و «مورچه هایی که پدرم را خوردند» ۱۳۸۵برنده جایزه ادبی اصفهان و «راهپیمایی روی ماه» ۱۳۸۹ نام دارد.
علی قانع علاوه بر رشته اصلی‌اش نساجی، بخاطر علاقه به ادبیات مدرک مترجمی زبان انگلیسی را گرفت و چند رمان موفق خارجی را ترجمه نمود که می‌توان به «اتاق»، «همسر ببر»، «باغ‌های کیوتو» و «آدمکش‌ها» و... اشاره کرد. «سایه‌های سکوت» اولین رمان تألیفی علی قانع است که به گفته خودش حاصل تجربه سال‌های اخیر او در مسیر ادبیات است.
چاپ اول رمان «سایه‌های سکوت» نوشته «علی قانع» در ۲۴۲  صفحه و به قیمت ۱۵۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

فیلم معرفی «سه گانه یوسف علیخانی»

$
0
0
خانم مارال اسکندری «سه گانه» یوسف علیخانی شامل کتاب های { قدم بخیر مادربزرگ من بود – اژدهاکشان – عروس بید؛ نشر آموت } را در کمپین #کتاب_خوان_مجازیمعرفی کرد

کتاب‌های پرفروش آموت در خردادماه

$
0
0
http://static2.ilna.ir/thumbnail/CC9q0PYVwvyt/i_qPjR7mMLhZ02nUcMUA0zOV2brdrNdfKreu5zx2ciKxyUe3xZzFdgRBp56gpRC388ZB_gYzlXER0AlR2tO6tGk4nU88RN381sfGVtw67dPrccCMXHCvyM9f4v1JbJusl3xeVOpt9jw,/47.jpg
نشر آموت پرفروش‌ترین‌ کتاب‌های خرداد ماه خود را معرفی کرد.
به گزارش ایلنا؛ نشر آموت پرفروش‌ترین‌ کتاب‌های خرداد ماه خود را معرفی کرد. این فهرست شامل کتاب‌های زیر است:
۱من پیش از تو / جوجو مویز/ ترجمهٔ مریم مفتاحی/ چاپ نهم
۲پس از تو / جوجو مویز/ ترجمهٔ مریم مفتاحی/ چاپ پنجم
۳پروژه شادی / گریچن رابین/ ترجمهٔ آرتمیس مسعودی/ چاپ پنجم
۴اتاق / اما دون‌اهو/ ترجمهٔ علی قانع/ چاپ پنجم
۵بیوه کشی / یوسف علیخانی/ چاپ پنجم
۶دختری که پادشاه سوئد را نجات داد / یوناس یوناسون/ ترجمهٔ دکتر کیهان بهمنی/ چاپ پنجم
۷زبان گل ‌ها / ونسا دیفن‌باخ/ ترجمهٔ فیروزه مهرزاد / چاپ دوم
۸پیش از آنکه بخوابم/ اس‌جی‌واتسون/ ترجمهٔ شقایق قندهاری/ چاپ ششم
۹خدمتکار و پروفسور / یوکو اوگاوا/ ترجمهٔ دکتر کیهان بهمنی/ چاپ ششم
۱۰لی لا لی لا / مارتین زوتر/ ترجمهٔ مهشید می‌رمعزی
۱۱همسر خاموش / ای‌اس‌ای هریسون/ ترجمهٔ مریم مفتاحی/ چاپ دوم
۱۲پرتقال خونی/ پروانه سراوانی
۱۳شوهرعزیزمن/ فریبا کلهر/ چاپ هشتم
۱۴خانه / مریلین رابینسون / ترجمهٔ مرجان محمدی / چاپ دوم
۱۵سایه های سکوت / علی قانع
۱۶گیلیاد/ مریلین رابینسون / ترجمهٔ مرجان محمدی / چاپ دوم
۱۷بودن / یرژی کاشینسکی / ترجمهٔ مهسا ملک مرزبان / چاپ چهارم
۱۸نامه به کودکی که هرگز زاده نشد/ اوریانا فالاچی/ ترجمهٔ عباس زارعی
۱۹کتاب نیست / علیرضا روسن / چاپ هشتم
۲۰من از گردنم بدم میاد / نورا افرون / ترجمهٔ کیهان بهمنی
۲۱نسکافه با عطر کاهگل / م. آرام / چاپ پنجم
۲۲عاشقانه/ فریبا کلهر/ چاپ چهارم
۲۳ایراندخت / بهنام ناصح / چاپ هفتم
۲۴راز شوهر / لیان موریاتی/ ترجمهٔ سحر حسابی /چاپ دوم.

رمانی از برگزیده نوبل ۲۰۰۸ به فارسی

$
0
0
http://media.mehrnews.com/d/2016/06/21/3/2113945.jpg 
رمانی از ژان ماری کوستاو لوکزیو برنده نوبل ادبیات در سال ۲۰۰۸ با عنوان «ستاره سرگردان» در ایران منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت رمانی از ژان ماری گوستاو لوکزیو نویسنده فرانسوی و برنده جایزه ادبی نوبل در سال ۲۰۰۸ را با عنوان «ستاره سرگردان» منتشر کرد.
داستان این رمان درباره دو دختر یهودی فرانسوی و دیگری مسلمان فلسطینی است. دختر یهودی پس از جنگ جهانی دوم از فرانسه آواره و عازم سرزمین‌های اشغالی فلسطین کنونی می‌شود و در همین زمان دختر فلسطینی در شهر عکا در خانه‌ای زیبا همراه با خانواده‌اش زندگی می‌کند. داستان از تقابل این دو بر سر ماجرای درخواست تخلیع و اخراج خانواده دختر فلسطینی از این شهر صورت می‌پذیرد که گویا به درخواست سازمان ملل است و این اتفاق و تقابل این دو دختر در این ماجرا قصه را به پیش می‌برد
ژان ماری گوستاو لوکلزیو در سال ۱۹۴۰ در شهر نیس فرانسه به دنیا آمد. اولین داستانش را در سن هفت سالگی در کابین کشتی نوشت که در آن به همراه مادرش برای یافتن پدر به نیجریه می‌رفت. او خیلی زود و در ۲۳ سالگی با نوشتن داستان «صورت جلسه»، برنده جایزه «روندو» شد و نامش بر سر زبان‌ها افتاد.
زندگی پر تلاطم و سر سودایی باعث شد، فضاهای متعددی را تجربه و به کشورهای زیادی از پنج قاره سفر کند؛ سالیانی را با قبایل سرخپوست مکزیک زیست، با قبایل بدوی مغرب روزگار گذراند و پرسه زدن در خیابان‌های سئول را تجربه کرد. حاصل این سیر و سلوک، بیش از ۴۰ رمان، مجموعه داستان و رساله و مجموعه مقالات بیشمار است. وی سال ۱۹۹۴ به عنوان بزرگترین نویسنده فرانسوی زبان شناخته شد.
لوکلزیو در سال ۲۰۰۸، پس از رمان «ورد سنگی» که الهام گرفته از شرایط زندگی مادرش بود برنده «جایزه نوبل ادبیات» شد.
صلح، نوجوانی و محیط زیست درونمایه‌های داستان‌های این نویسنده شهودگرا است و مخالفت با جهانی شدن و به چالش کشیدن مدرنیته و نتایج آن، از او یک نویسنده‌‌ای عاصی در اذهان ساخته است.
چاپ اول رمان «ستاره‌ سرگردان» نوشته‌ ژان ماری گوستاو لوکلزیو با ترجمه‌ «سجاد تبریزی» ‌ در ۳۶۰  صفحه و به قیمت ۲۱۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

پشت سرت را نگاه کن

$
0
0
http://cdn.isna.ir/d/2016/06/22/4/57307426.jpg 
رمان «پشت سرت را نگاه کن» نوشته سی‌بل هاگ با ترجمه‌ آرتمیس مسعودی منتشر شد.
به گزارش ایسنا، در خلاصه داستان این رمان آمده است: وقتی کلو بنسون از خواب بیدار می‌شود، متوجه می‌شود که ربوده  شده و در یک دخمه زیرزمینی زندانی است اما اصلا به یاد نمی‌آورد چطور به  آن‌جا آمده است. او از آن‌جا می‌گریزد اما کسی داستانش را باور نمی‌کند. به همسرش مظنون و ناچار می‌شود برای کشف واقعیت و برای زنده ماندن، ردپای خود را دنبال کند. اما چه کسی کلو را تعقیب می‌کند؟
 «پشت سرت را نگاه کن» نوشته‌ «سی‌بل هاگ» تا کنون توانسته عنوان‌های متعددی از جمله پرفروش‌ترین رمان با موضوع زنان، دومین رمان پرفروش آمازون، پرفروش‌ترین رمان روانشناسی و پرفروش‌ترین رمان ژانر وحشت را از آن خود کند.
از آرتمیس مسعودی، پیش‌تر ترجمه‌ رمان‌های «اولین تماس تلفنی از بهشت» نوشته‌ «میچ آلبوم»، «جنوب دریاچه سوپریور» نوشته‌ «الن ایرگود» و کتاب‌های «آیا شما هم به استرس اعتیاد دارید» (نوشته‌ دبی مندل)، «پروژه شادی» (گریچن رابین) و «شادی را به فرزند خود هدیه کنید» (نوشته‌ بتی راد) در نشر آموت منتشر شده است.
رمان «پشت سرت را نگاه کن» در  352 صفحه و به قیمت 22500 تومان در همین نشر منتشر شده است.

یک شب خوب

$
0
0
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13423622_134829990273976_983989131_n.jpg?ig_cache_key=MTI3OTEwMzk2ODY3NDM0ODQ2Nw%3D%3D.2 
سال‌ها بود در جمع‌های ادبی شرکت نمی‌کردم؛ به انتخاب خودم
بعد از سال‌ها به دعوت "محمد حسینی" عزیز به جمع امشب رفتم؛ در کتابفروشی نشر ثالث
از دیدن تک تک دوستان خوبم شاد شدم
از خنده‌های پدرانه ی یونس تراکمه تا لبخند هم‌فرهنگ‌ام مهدی غبرایی و خنده‌های الموتی احمد غلامی و دلتنگی‌های بلقیس سلیمانی و نجابت محمد حسینی و کودکانه‌های رضیه انصاری و شاعرانگی رسول یونان و دوستی پوریا عالمی و رفیقی چون محسن حکیم معانی و لی‌لی فرهادپور و هم‌کلاسی‌ای چون لادن نیکنام و هاشم اکبریانی و میترا الیاتی و منیرالدین بیروتی و پیمان اسماعیلی و محمدرضا زمانی و الهه علیخانی و فرزام شیرزادی و مریم اسحاقی و مرضیه سبزعلیان و محمدعلی جعفریه و ... از دیدن تک تک شون شادمان شدم
و بعد از مدت‌ها دلم تنگ‌تر شد برای ادبیات

رمان ملکه آتولیا منتشر شد

$
0
0
http://static1.ilna.ir/thumbnail/RGzi90fBiFiA/i_qPjR7mMLhZ02nUcMUA0zOV2brdrNdfKreu5zx2ciKxyUe3xZzFdgXqTFRHPL2KYzz2of_k-oPhiseB7aVfjWk4nU88RN381sfGVtw67dPrccCMXHCvyIqYvuvM49FUl3xeVOpt9jw,/photo_2016-06-28_09-19-17.jpg
رمان ملکه آتولیا نوشته مگان والن ترنر با ترجمه‌ رویا بشنام ازسوی نشر آموت منتشر شد.
به گزارش ایلنا؛ ملکه آتولیا که مجبور شده برای نجات کشورش، تن به ازدواجی اجباری بدهد؛ حالا به زنی سنگدل و مغرور بدل شده. تحمل‌اش را از دست داده، شوهرش را کشته و به تنهایی، کشور را اداره می‌کند. از طرفی «یوجنایدس» از وقتی بچه بوده با پدربزرگش به دزدی می‌رفته و با دیدن یک‌بار رقصیدن «ملکه‌ی آتولیا»، عاشقش شده و...
وقتی یوجنایدس می‌فهمد کشور کوچک کوهستانی‌اش با آتولیا در جنگ است، باید کسی را بدزدد، باید ملکه‌ای را بدزدد، باید صلح را بدزدد اما بزرگترین پیروزی و بزرگترین شکست‌اش زمانی رخ خواهد داد که ...
مگان والن ترنر، متولد سال 1965 لیسانس زبان و ادبیان انگلیسی از دانشگاه شیکاگو، همسر مارک ترنر استاد علوم شناختی، اولین کتابش مجموعه داستان کوتاه «به جای سه آرزو» است. وی برای اولین رمانش به نام دزد، جایزه نیوبری سال 1997 را از آن خود کرد. رمان ملکه آتولیا سال 2006 به چاپ رسید که از آن پس به «سه‌گانه دزد ملکه» شهرت یافت. جدیدترین کتاب وی «خیانت‌های پادشاهان» نام دارد که سال 2011 به چاپ رسید. مگان والن ترنر با رمان ملکه‌ی آتولیا برای نخستین بار به فارسی زبانان معرفی می‌شود.
 رویا بشنام، متولد 1350 تهران، لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی. از وی تاکنون رمان‌های: تو خودت را دوست نداری، عروس بیوه، مروارید و فیروزه، چشمان همیشه هشیار، عبور از مرز و شناخت بهتر از خود ارتباط بهتر با دیگران به چاپ رسیده است.

«بیوه‌کشی» نامزد نهایی جایزه قلم زرین

$
0
0
http://freeupload.in/uploads/1241411021.ghalam-zarrin-14.jpg 
نامزدهای نهایی چهاردهمین دوره از جایزه قلم زرین، نامزدهای اعلام شد.
بنا به گزارش خبرگزاری فارس و به نقل از انجمن قلم، نامزدهای نهایی جایزه قلم زرین در حوزه‌ی رمان بزرگسال، رمان نوجوان ، شعر کودک و شعر بزرگسال و بخش نقد و پژوهش مشخص شدند.
رمان "بیوه‌کشی" نوشته‌ی یوسف علیخانی در کنار رمان‌های "وقت جنگ دوتارت را کوک کن" نوشته یوسف قوجق ، "سمندر" نوشته مصطفی جمشیدی ، "لم یزرع" نوشته محمدرضا بایرامی ، "ادواردو" نوشته بهزاد دانشگر و "پایان یک نقش" نوشته جلال توکلی ، نامزد چهاردهمین دوره‌ی جایزه قلم زرین شدند.
آیین پایانی چهاردهمین دوره از جایزه قلم زرین هر سال همزمان با روز قلم (چهاردهم تیرماه) برگزار می‌شد اما امسال به دلیل همزمانی روز قلم با ماه مبارک رمضان، این مراسم پایانی به روز نوزدهم تیرماه در سالن سوره حوزه هنری موکول شد.
این گزارش همچنین می‌افزاید، اسامی یاد شده نامزدهای نهایی قلم زرین هستند و قرار است از میان این آثار با برگزاری یک جلسه داوری کتاب‌های برگزیده یا تقدیری شناخته شوند.

رمان "مرد بی‌زبان"‌ منتشر شد

$
0
0
http://media.mehrnews.com/d/2016/03/04/3/2017528.jpg
رمانی از دیه‌گو مارانی نویسنده ایتالیایی با عنوان «مرد بی‌زبان» در ایران منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت کتاب «مرد بی‌زبان» اثر دیه‌گو مارانی را با ترجمه مجتبی ویسی روانه بازار کتاب کرد.
دیه‌گو مارانی، رمان‌نویس، مترجم و مقاله‌نویس ایتالیایی در سال ۱۹۵۹ در «فرارا» به دنیا آمد و تا‌به‌حال هشت رمان به چاپ رسانده است که معروف‌ترین آن‌ها همین «مرد بی زبان» (دستور زبان فنلاندی) بوره که به چندین زبان ترجمه شده و جایزه ادبی «گرینتزانه کاوور» را نیز نصیب او کرده است. از رمان‌های دیگر اومی‌توان به ماجراهای بازرس کابیلو، مترجم و آخرین ووستاک اشاره کرد. آخرین رمانش، تا به امروز، با عنوان «سگ خدا» در سال ۲۰۱۲ به چاپ رسید.
درباره داستان این رمان می‌توان گفت که این اثر پاسخی به سوالاتی از این قبیل که اگر روزی بیدار شویم و بفهمیم هیچ به یاد نمی‌آوریم، چه می‌کنیم؟ نه خود را بشناسیم، نه اطرافیان؛ نه مکان را بشناسیم، نه سرزمینی که در آن به سر می‌بریم؛ حتی زبان‌مان را به یاد نیاوریم، نتوانیم حرف بزنیم. در آن صورت، با فراموشی، با فقدان چه می‌کنیم؟ هویت‌مان چه می‌شود؟ از کجا به هستی خود معنا می‌بخشیم؟ به ارتباط، به فرهنگ، به ماهیت چه‌گونه می‌رسیم؟
از مجتبي ويسي، متولد سال ۱۳۴۰، در نفت شهر(کرمانشاه) تاکنون دو مجموعه شعر و ترجمه چهارده کتاب در حوزه‌های داستان، شعر و نقد منتشر شده است از جمله: از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم (هاروکی موراکامی)، ابداع مورل (آدولفو بیوئی کاسارس)، دوره گردها (پل هاردینگ)، مرگ یک ناتورالیست (شیموس هینی)، اعترافات یک رمان نویس جوان (اومبرتو اکو)، رقص های جنگ(شرمن الکسی)، شاعری با یک پرنده آبی(چارلز بوکفسکی)
از این مترجم مجموعه‌ی «مرگ دنتون» و داستان‌های دیگر نیز در نشر آموت منتشر شده است.
رمان «مرد ِبی‌زبان» نوشته  «دیه‌گو مارانی» ترجمه‌ی «مجتبی ویسی» در ۲۴۸ صفحه و به قیمت ۱۵۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

سه‌گانه/ یوسف علیخانی/ نشر آموت

$
0
0
http://www.30book.com/mag/wp-content/uploads/2016/07/1746686-250x330.jpg 
پرونده روز قلم/ سایت 30بوک/ فاطمه خلخالی استاد: سه‌گانه‌ی «یوسف علیخانی»، سه مجموعه داستان کوتاه است به نام‌های قدم‌بخیر مادربزرگ من بود، اژدهاکشان و عروس بید.
اگر عادت همیشگی‌ات در خواندن کتاب‌های داستانی، این است که روی صندلی‌ات لم‌‌بدهی و چای یا قهوه‌ات را هم‌ لابه‌لای خواندن سطرها مزه‌مزه کنی، گاهی پشت پنجره بروی و بیرون را نگاه‌‌کنی، هنگام خواندن سه‌گانه، چای و قهوه‌ات سرد می‌شود و تو فراموش‌می‌کنی نوشیدن را. دنیای داستانی سه‌گانه، تو را از زمان و مکان فعلی‌ات جدامی‌کند و پنجره‌ی اتاقت و عبور رهگذران را از زیر آن از یادمی‌بری.
مکان و جغرافیای تمام داستان‌های سه‌گانه، روستایی کوهستانی است به نام «میلک»؛ با آدم‌هایی که جنس‌شان، به‌قدری با شخصیت‌های د‌استان‌های شهری و آپارتمانی متفاوت است که فقط می‌توان یک تعریف از آنان ارائه‌ داد: «میلکی‌ها».
سه‌گانه، تکرار حرف‌های گفته‌شده در کتاب‌های دیگری که خوانده‌ای، نیست؛ قصه‌هایی نشنفته است. با همه‌ی این‌ها، سه‌گانه باید انتخاب تو باشد؛ وگرنه دوستش نخواهی‌ داشت.
اگر همیشه با همین کفش‌های کتانی‌ات، در دنیای خیابان‌های داستان‌های شهری قدم‌ می‌زنی، حالا باید مثل میلکی‌ها، گالش بپوشی، از دره‌ها بگذری و مه غلیظی را رد کنی که گاه نمی‌گذارد حتا جلو پای خودت را ببینی.
نترس! اگر بین آدم‌های داستان‌های سه‌گانه، خودت را گم‌کردی وگیج ‌شدی و از دنیای واقعی‌ات فاصله گرفتی، ترس به خودت راه‌ نده. قصه‌های پروهم میلک، دلی پرجرئت می‌خواهد. تو چیزهایی را حین خواندن داستان‌ها به‌یاد می‌آوری که در حافظه‌ی اجدادی‌ات خفته‌است. آن‌‌وقت است که «قدم‌بزرگ» مادربزرگ تو هم می‌شود. آن‌زمان است که وقتی «قدم‌بخیر» می‌رود تا با داس، برای گاو و گوسفندهاش علف بچیند و هوا تاریک ‌می‌شود و برنمی‌گردد، تو هم نگرانش می‌شوی و می‌گویی: «چرا قدم‌بخیر از دورچال نیامد؟»
حالا که داستان‌های کتاب «قدم‌بخیر مادربزرگ من بود» را به آخر رسانده‌ای و می‌خواهی «اژدهاکشان» را دست‌بگیری، چه ساده و مهربان و بی‌آلایش شده‌ای. ساده مثل «شکره»؛ شخصیت مردِ داستان «کفتال‌پری» که بشقاب و آینه و کلاه‌پول و خرت‌وپرت، در خورجین الاغش دارد و از این کوی و برزن، به آن کوی و برزن می‌رود. شکره، مردی است که سال‌هاست آواره‌ی این دهات و آن دهات بوده تا شاید عشق «جمیله» را از خاطر ببرد؛ جمیله‌ای که شوهر کرده و رفته… .
شاید در پی یافتن جمیله باشد که سراغ داستان‌های اژدهاکشان می‌روی. جمیله را نمی‌یابی اما. با «کوکبه» درگیر می‌شوی. کوکبه همان دختر سربه‌هوایی است که عاشق معلمش می‌شود. وقتی برادرانش، با غیرت مردانه‌شان، باعث فرار آقای ‌معلم از روستا می‌شوند و او از میلک، کوچ ‌می‌کند به روستایی دیگر و صاحب سر و همسر می‌شود، کوکبه، تبدیل به «کوکوهه» می‌شود. هرازگاهی، شبانه می‌رود نزدیک آتاق خانه‌ی آقای معلم و کوکو می‌کند؛ بی‌آن‌که آقای معلم بداند این همان، کوکبه است!
وقتی اژدهاکشان را به پایان برده‌ای، برای شروع داستان‌های عروس بید و خواندن قصه‌ی «آقای نورانی» و «ماهرو» و «پناه‌جان»، دیگر بهانه نمی‌خواهی؛ تو حالا وقتی به پشت سرت نگاه‌می‌کنی، از این‌که سراغ آدم‌های روستایی را گرفته‌ای، از خودت راضی هستی و دیگر نمی‌توانی به حال خودشان رهاشان کنی، تو حالا یک «میلکی» هستی که دلش پرمی‌کشد سطر به سطر کتاب عروس بید را با جانش بنوشد.

بیوه‌کشی/ یوسف علیخانی/ نشر آموت

$
0
0
http://www.30book.com/mag/wp-content/uploads/2016/07/1677293-250x330.jpg 
پرونده روز قلم/ سایت 30بوک/ فاطمه فاطمه خلخالی استاد: بیوه‌کشی قصه‌ی خیال است، خیالی که می‌آید و نمی‌رود. روایت تاریخیِ «انسان» است که قلبی، درون سینه‌اش می‌‌تپد و این‌بار «خوابیده خانم»، بار این روایت را بر دوش می‌کشد. خوابیده، دختری است روستایی که دل به مردی به نام «بزرگ» می‌بندد و خودش در کوران حوادث تلخ زندگی‌اش، بزرگ عمل می‌کند.
او در حالی به خانه‌ی بخت می‌رود که چشم پسرخاله‌اش، «اژدر»، در پی اوست. عمر عشقِ خوابیده و بزرگ، کوتاه است و قدر دنیا آمدن دخترشان، «عجب‌ناز». بعد از آن، مرد می‌میرد؛ مرگی افسانه‌ای و ناهنگام که رد پای کینه‌ی اژدر در آن دیده می‌شود.
بزرگ می‌میرد تا غصه‌ی خوابیده، یک‌شبه بزرگ و تبدیل به بغض شود؛ بغضی که تا به آخر رمان، نمی‌ترکد. حالا این بیوه‌زن، بنا به رسم روستای «میلک»، باید به عقد برادرشوهرش دربیاید: «می‌دانست که این تازه آغاز ماجراست و ماجراها خواهد داشت از این تاریخ.»
خوابیده، انسان است، انسانی که قلبی درون سینه‌اش می‌تپد و خاطرات کم، اما عمیقی که از عشقش دارد، نمی‌گذارد او تمام‌و‌کمال، دل به مرد دیگری بدهد؛ این همان وجه انسانی اوست که از سوی اطرافیانش نادیده گرفته‌ شده، بارها و بارها روحش، کشته و هربار برای روبه‌روشدن با جدال و جنگی تازه، زنده می‌شود. او حتا زمانی که مرد دیگری وارد زندگی‌اش می‌شود، می‌گوید: «من هنوز باور نکردم مرگ بزرگ را.»
جسم خوابیده باید که هفت بار، تسلیم دنیای مردانه شود؛ درحالی‌که روحش، هیچ‌وقت در برابر این تقدیر، سر خم نمی‌کند. این بزرگ است که در ذهن او بزرگ می‌ماند و از سرش بیرون نمی‌رود؛ «مگر می‌توان نقشی را که روی دیوار سیمانی کشیده‌می‌شود، به این راحتی‌ها از بین برد؛ آن هم نقشی که نه یک‌باره که نوانوا همراهِ آهنگ نوای نیِ بزرگ، توی ذهنش رفته بود.»
بیوه‌کشی روایت زنی است که روحش به‌طرزی غیر‌انسانی به مسلخ برده می‌شود و او چاره‌ای جز سکوت، در برابر رسوم و سنت‌های غلط اجدادی‌اش ندارد؛ «خوابیده خانم می‌شنید و سرش درد می‌گرفت و کلمه، می‌نشست توی خاکِ خیسِ کله‌اش و بعد کلمه‌ها رشد می‌کردند و دردش می‌آمد، اما هیچ‌وقت کلمه‌ها را به زبان نیاورد؛ سرش شده بود گورستان کلمه‌های ناخوب.»
ریشه‌ی تمام ستیزها و پلیدی‌های روایت‌شده در این رمان، به موجودی افسانهای به نام «اژدرمار» برمی‌گردد که در قالب شخصیت اژدرِ قصه، پسرخاله‌ی خوابیده، نمایان می‌شود. این‌ها وجوهی است که رمان «یوسف علیخانی» را وهمی و فراواقعی می‌کند.
بیوه‌کشی قصه‌ی خیال است، خیالی که می‌آید و نمی‌رود و این نرفتن، درنهایت، خوابیده را وادار به طغیان می‌کند. او دست دخترش، عجب‌ناز، را می‌گیرد و برای غلبه‌کردن به خاطره‌های تلخ زندگی و پایان دادن به آن‌ها، عصیان می‌کند؛ عصیانی که باید سطر به سطرش را خواند و همراهی‌اش کرد تا بتوانی امیدوار شوی به این‌که روزی روح انسانی، به آزادی و آرامش دست می‌یابد.

مجموعه داستانی از یوسف علیخانی به انگلیسی ترجمه شد

$
0
0
http://d.gr-assets.com/books/1264809784l/433459.jpg 
مجموعه داستان «قدم بخیر مادربزرگ من بود» نوشته یوسف علیخانی به زبان انگلیسی ترجمه شد.
به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستان «قدم بخیر مادر بزرگ من بود» نوشته یوسف علیخانی به زبان انگلیسی ترجمه شد.
این مجموعه داستان که نخستین مجموعه داستان علیخانی به شمار می‌رود توسط انتشارات شمع و مه و با ترجمه ماندانا داورکیا به زبان انگلیسی ترجمه شده است. این کتاب همچنین توسط یک ویراستار ایرلندی با عنوان النور اوکلاهان نیز ویرایش ادبی و فنی شده است.
انتشارات شمع و مه با اتمام صفحه‌آرایی این ترجمه آن را به زیر چاپ برده و نسخه‌های این کتاب از هفته آینده قابل دسترسی خواهد بود.

پرفروش ترین های تیرماه نشر آموت در پخش ققنوس

$
0
0
http://aamout.persiangig.com/image/bestseller/9504-bestseller-S.jpg
در سایز بزرگ ... اینجا
۱من پیش از تو / جوجو مویز/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ یازدهم 
۲پس از تو / جوجو مویز/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ ششم
۳پشت سرت را نگاه کن / سی بل هاگ / ترجمه ی آرتمیس مسعودی
۴اتاق / اما دون‌اهو/ ترجمه‌ی علی قانع/ چاپ پنجم
۵پروژه شادی / گریچن رابین/ ترجمه‌ی آرتمیس مسعودی/ چاپ ششم
۶ملکه آتولیا / مگان والن ترنر / ترجمه ی رویا بشنام
۷ستاره سرگردان / لوکلزیو / ترجمه ی سجاد تبریزی
۸زبان گل ها / ونسا ديفن‌باخ/ ترجمه‌ی فیروزه مهرزاد / چاپ دوم
۹بیوه کشی / یوسف علیخانی/ چاپ پنجم
۱۰پیش از آنکه بخوابم/ اس‌جی‌واتسون/ ترجمه‌ی شقایق قندهاری/ چاپ ششم
۱۱لی لا لی لا / مارتین زوتر/ ترجمه‌ی مهشید میرمعزی
۱۲شوهرعزیزمن/ فریبا کلهر/ چاپ هشتم
۱۳دختری که پادشاه سوئد را نجات داد / یوناس یوناسون/ ترجمه‌ی دکتر کیهان بهمنی/ چاپ پنجم
۱۴همسر خاموش / ای‌اس‌ای هریسون/ ترجمه‌ی مریم مفتاحی/ چاپ دوم
۱۵شازده کوچولو / آنتوان دو سنت اگزوپری / ترجمه ی زهرا تیرانی / چاپ چهارم
۱۶پرتقال خونی/ پروانه سراوانی
۱۷عاشقانه / فریبا کلهر / چاپ چهارم
۱۸راز شوهر / لیان موریاتی/ ترجمه ی سحر حسابی /چاپ دوم
۱۹بودن / یرژی کاشینسکی / ترجمه ی مهسا ملک مرزبان / چاپ چهارم
۲۰جاناتان مرغ دریایی / ریچارد باخ / ترجمه ی عباس زارعی / چاپ دوم
۲۱خدمتکار و پروفسور / یوکو اوگاوا/ ترجمه ی دکتر کیهان بهمنی/ چاپ ششم
۲۲رز گمشده / سردار ازکان / ترجمه ی بهروز دیجوریان / چاپ ششم
۲۳نسکافه با عطر کاهگل / م. آرام / چاپ پنجم
۲۴نامه به کودکی که هرگز زاده نشد / اوریانا فالاچی / ترجمه ی عباس زارعی / چاپ دوم

کتاب های نشر آموت را از کتابفروشی های معتبر و شهرکتاب های سراسر ایران بخواهید

خرید بالای صد هزار تومان ارسال رایگان ۰۹۳۶۰۳۵۵۴۰۱

کتاب های نشر آموت را از کتابفروشی های معتبر و شهرکتاب های سراسر ایران بخواهید

خرید بالای صد هزار تومان ارسال رایگان ۰۹۳۶۰۳۵۵۴۰۱

کانال تلگرام نشر آموت

آموت در اینستاگرام
https://www.instagram.com/aamout

بخت سیاه رمان‌های ایرانی!

$
0
0
 
روزنامه همشهری - فرهنگ > ادبیات - فهیمه پناه‌آذر: لازم نیست کارشناس حوزه کتاب و ادبیات باشید؛ قـدم‌زدن در راسـته کتابفروشی‌ها هم کافی است تا متوجه شوید بازار در اختیار رمان‌ها و داستان‌های خارجی و ترجمه است.
اين روزها كار براي آنها كه دنبال رمان‌هاي خوب ايراني مي‌گردند، سخت‌تر از هميشه شده و آمار چاپ كتاب‌ها و پرس‌وجو از ناشران هم نشان مي‌دهد كه اشتياق براي خريدن و خواندن رمان‌هاي خارجي بيشتر از ايراني‌هاست.‌ تبليغ‌نشدن رمان‌هاي ايراني، حمايت‌نكردن از نويسندگان جوان و پيچيده‌ترشدن شيوه روايت داستان‌هاي ايراني ازجمله دلايلي است كه كارشناسان براي ركود بازار بيان مي‌كنند.

كمبود نويسنده ادبيات ميانه
يوسف عليخاني كه علاوه بر مديريت نشر آموت از داستان‌نويسان برجسته هم به‌شمار مي‌رود، نويسندگان رمان و داستان ايراني را به 3دسته تقسيم مي‌كند. او با اشاره به اينكه رمان‌هاي كوچه‌بازاري و عامه‌پسند ناشران خاص خود را دارند، تصريح مي‌كند: «رمان‌هاي نوع دوم منتقدپسند هستند و كارگاهي نوشته مي‌شوند تا به مذاق محافل و مخاطبان خاص خوش بيايند. يك دسته نويسنده هم وجود دارد كه ادبيات ميانه مي‌نويسد؛ ازجمله فريبا وفي، فريبا كلهر، سپيده شاملو و... ما از اين نوع نويسندگان در ايران كم داريم؛ كساني كه هم عامه‌پسند هستند هم خاص‌پسند.»

خدمت و خيانت جوايز ادبي
خالق رمان «بيوه‌كشي» با اشاره به اينكه در ايران تعريف‌هايي اشتباه از رمان وجود دارد، درباره كاركرد جوايز ادبي مي‌گويد: «بيشتر خوانندگان معتقدند كتاب‌هايي كه جايزه مي‌گيرند، سخت‌خوان هستند. اگر بخواهم نشر خودمان را مثال بزنم، از 80رماني كه چاپ شده، 10رمان موفق بوده و دليل اين ناكامي اين است كه نويسنده براي مخاطب ناشناس است و همه رمان‌ها ايراني هستند. رمان‌هاي زيادي در دنيا منتشر مي‌شوند كه ممكن است مخاطبان اصلا متوجه آنها نشوند. تجربه به من ثابت كرده حتي رمان‌هاي خارجي تحسين‌شده در جشنواره‌ها و جايزه‌هاي ادبي هم در ايران به زحمت به چاپ دوم و سوم مي‌رسند.»

مخاطب، داستان خوب مي‌خواهد
يوسف عليخاني درباره تفاوت مخاطب در ايران و خارج مي‌گويد: «به‌نظرم مخاطبان رمان در داخل و خارج ايران فرقي با هم نمي‌كنند و همه آنها قصه دوست دارند. اكثر رمان‌هاي ايراني قصه دلخواه مخاطبان را روايت نمي‌كنند و به‌همين دليل، خواننده به‌راحتي كتاب را كنار مي‌گذارد. بيشتر رمان‌ها هم به‌صورت تبليغ دهان به دهان و از طريق فضاي مجازي مخاطب خود را جذب مي‌كند. درباره رمان و داستان‌هاي ايراني مي‌توانم بگويم اگر نويسنده‌اي شناخته‌شده باشد، مخاطب به سمت كتاب جذب مي‌شود اما موفقيت كتاب يك نويسنده نا‌شناس اصلا ساده نيست و نياز به تلاش بيشتر دارد.»

آذر عالی‌پور داستان‌های «جان چیور» را ترجمه کرد

$
0
0
جان چیور 
آذر عالی‌پور از ترجمه مجموعه کاملی از داستان‌های جان ویلیام چیورنویسنده آمریکایی خبر داد.
این مترجم در گفت‌وگو با ایسنا اظهار کرد: «جان چیور» متولد سال 1912 در آمریکا و درگذشته در سال 1982 است. این نویسنده با «ریموند کارور» و «فلانری اوکانر» هم‌دوره بوده است. از او در ایران تا به حال چند داستان به صورت پراکنده منتشر شده اما در این‌جا مطرح و شناخته‌شده نیست؛ در حالی که نویسنده مطرحی است و در سال 1979 به خاطر مجموعه داستان‌هایش برنده جایزه پولیتزر شده است.
او در ادامه افزود: تم داستان‌های چیور تهی شدن انسان از معنویت است و در داستان‌هایش درباره طبقه متوسط آمریکا و مردم حومه‌نشین شهرهای این کشور می‌نویسد. او در داستان‌هایش با طنز کنایه‌آمیزی زندگی‌ها را توصیف می‌کند.
عالی‌پور گفت: خیلی از نویسندگان در نوشته‌های خود به جان چیور و آثارش ارجاع داده‌اند. او رمان هم نوشته، اما داستان‌های کوتاهش بیشتر مطرح است. من مجموعه نسبتا جالبی از این داستان کوتاه‌ها را ترجمه کرده‌ام. این نویسنده آمریکایی در بخشی از داستان‌ها از زندگی خود الهام گرفته و در بخش دیگری روابط بین زن و شوهرها و ارتباطشان با فرزندان را دستمایه آثار خود قرار داده است. او نویسنده کلاسیکی محسوب می‌شود و به این دلیل که از افراد حومه شهرها می‌نوشته به چخوف آن دوران هم معروف است.
این مترجم در پاسخ به این‌که چرا سراغ رمان‌های این نویسنده نرفته است، گفت: رمان را بسیار دوست دارم. هم جذاب‌تر است و هم این‌که حتی شاید خواننده بیشتری داشته باشد؛ اما مشکل این است که تا رمانی منتشر می‌شود، به سرعت پنج شش مترجم دیگر آن را ترجمه می‌کنند و اصلا معلوم نیست چگونه به این سرعت همان رمانی را که تو ترجمه کرده‌ای ترجمه و چاپ  کرده‌اند. همچنین رمان احتمالا مسائلی دارد که ممکن است در ایران دچار  ممیزی شود. من هم دوست ندارم کاری را ترجمه و منتشر کنم که دچار حذف شود. ولی داستان کوتاه این خوبی را دارد که اگر مسئله‌ خاصی داشت می‌توان آن را به کل کنار گذاشت. ضمن این‌که جان چیور داستان‌های کوتاه بسیار قوی دارد و برای همین هم جایزه گرفته و در این قالب صاحب سبک است. من مجموعه کاملی از داستان‌های این نویسنده را ترجمه کرده‌ام که قرار است برای چاپ به نشر آموت سپرده شود.
عالی‌پور همچنین گفت: قبلا مجموعه‌ای 700صفحه‌ای از داستان‌های فلانری اوکانر را ترجمه و چاپ کرده بودم. شش داستان از این نویسنده مانده بود که سال گذشته با عنوان «آدم‌های روستایی خوب» منتشر شد؛ اما به درخواست ناشر قرار است این دو مجموعه در یک مجموعه کامل ادغام و از سوی نشر آموت منتشر شود.

پرفروش‌ترین‌های نشر آموت در طرح تابستانه کتاب

از یادگارهای‌شان

$
0
0
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/13774713_615185701990639_204563580_n.jpg?ig_cache_key=MTMwOTQ2NDUzNzcwNzEyMzkzMQ%3D%3D.2
امروز رفته بودم الموت، سری به رازمیان بزنم و کاری را رتق و فتق کنم که امیرحسین زارعی عزیز گفت: برای آموتخانه، جنجل گیر آوردم و از کوشکه‌در آوردم و گذاشتم جلوی نجاری رازمیان
با هم رفتیم و برداشتیمش. قصد رفتن به میلک را نداشتم که باید غروب، تهران می‌بودم. با این اوصاف، دو ستون جنجل را برداشتم و گذاشتم توی ماتیز و علی‌ام‌پدر! رفتم به میلک. جاده را داشتند زیرسازی می‌کردند و برای همین گردنه‌ی قلاکوه، مکافاتی داشتم برای بالا رفتن. رفتم و جنجل به‌بغل، تازه رسیده بودم به نمای روبرو که شوکه شدم؛ همین عکس که می بینید. کسی میلک نبود. نه پدر و مادرم. نه برادر عزیزتر از جانم منصور. این صندوقچه آنجا جلوی در آموتخانه چه می‌کرد؟ شوکه شده بودم و ته دلم البته قند‌ آب می کردند و سرشار از کیف که خدا رو شکر! مردم دیگر خودشان، یادگارهای‌شان را برای آموتخانه می‌آورند؛ چه باشم و چه نباشم
تازه در آموتخانه را باز کردم که صدای زن‌عمو زهرا را از بالای نعلدار شنیدم: بی‌می‌یه انقلی؟
کیف کردم از صدایش. دخترعموجان ها هم آمدند. زینب گفت: این صندوقچه جهیزیه ی مامانم هست که گذاشتن برای آموتخانه
و نپرسیدم که روح‌تان خبر داشت از آمدن‌ام؟

Viewing all 874 articles
Browse latest View live